近年來(lái)在我國(guó)舉辦的大型會(huì)議會(huì)展越來(lái)越多,對(duì)于不同語(yǔ)種的翻譯人員需求也越來(lái)越大,但對(duì)于會(huì)展翻譯人員的要求還是十分之高。這里我們就一起來(lái)了解一下專(zhuān)業(yè)會(huì)議會(huì)展翻譯譯員有哪些要求。
首先,展會(huì)翻譯人員在翻譯時(shí)要做到語(yǔ)速平緩。在展會(huì)期間,客戶(hù)除了通過(guò)宣傳資料,產(chǎn)品展示等直觀(guān)方式了解產(chǎn)品以外,最重要的了解途徑還是來(lái)自于展會(huì)翻譯人員的介紹,所以,展會(huì)翻譯人員在對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行介紹時(shí),一定要保證語(yǔ)速平緩,吐字清晰,保證在場(chǎng)的客人都能聽(tīng)清??偟脕?lái)說(shuō),語(yǔ)速平緩,吐字清晰是展會(huì)翻譯人員的基本標(biāo)準(zhǔn)之一。
其次,展會(huì)翻譯人員在翻譯時(shí)要做到舉止妥當(dāng),衣著規(guī)范。前面提到,展會(huì)是展示和塑造各企事業(yè)單位形象的重要途徑,再加上展會(huì)上出現(xiàn)的客戶(hù)都是來(lái)自各個(gè)層次,而展會(huì)翻譯人員代表的是展會(huì)方的形象,所以在面對(duì)公眾時(shí),翻譯人員一定要衣著大方得體,舉止行為得當(dāng),對(duì)客人以禮相待,即使面對(duì)客戶(hù)的刁難時(shí),也應(yīng)該沉著應(yīng)對(duì),千萬(wàn)不能有過(guò)激行為。這一點(diǎn)非常重要。
最后,展會(huì)翻譯人員在開(kāi)展翻譯工作前要提前做好準(zhǔn)備工作。俗話(huà)說(shuō)“不打無(wú)準(zhǔn)備之仗”,作為一名優(yōu)秀的展會(huì)翻譯人員,肯定在接到翻譯任務(wù)時(shí),會(huì)主動(dòng)了解展會(huì)內(nèi)容,比如展會(huì)方的詳細(xì)背景信息,產(chǎn)品介紹等等,并且提前儲(chǔ)備一定的行業(yè)詞匯,豐富自身知識(shí)的儲(chǔ)備,以保證在展會(huì)翻譯過(guò)程中可以很好地應(yīng)對(duì)各種突發(fā)狀況。